Don’t let your business get “Lost in Translation”

At Apex, we pride ourselves on offering you experienced, trained linguists who may also be subject-matter experts. Moreover, we have a process that ensures your translation is done on-time, on-budget and in a manner that showcases your company’s strengths. We use a project-manager approach at Apex. You’ll have one point of contact with a person who will shepherd the process for you and your [...]

Don’t let your business get “Lost in Translation”2024-04-10T19:08:49+00:00

Choosing Linguists for Specialized Subject Matter Translations

When you have a document that deals with a specialized topic, such as law, finance, or medicine, you naturally want to make sure that you get a technically accurate translation, because any errors could make a huge difference to your legal status, money matters, or health. It is relatively common in the translation industry these days to provide marketing materials stating that an agency only [...]

Choosing Linguists for Specialized Subject Matter Translations2024-04-10T19:08:49+00:00

The use of only…

Apex Translations wants you to understand that just one word and its placement is crucial to the correct meaning of the sentence. Directions: Place only anywhere in the following sentence. She told him that she loved him. <Scroll down for the variations.> Only she told him that she loved him. She only told him that she loved him. She told only him that she loved [...]

The use of only…2024-04-10T19:08:49+00:00

Meet Emily Phillips, Project Manager at Apex Translations

Q1:   Emily, tell us about your studies at Campbell University.  What got you interested in law and government? EP:  I love to argue.  No, really, law and government have always fascinated me - the research, the reasoning, and becoming an advocate to help others. Q2:  How long have you worked at Apex? EP: This fall will be seven years. Q3:  Describe a typical day at [...]

Meet Emily Phillips, Project Manager at Apex Translations2024-04-10T19:08:49+00:00

Downton Blog

Apex Translations heartily welcomes 2016 and bids a fond farewell to 2015, a year of breaking news of a world in tumult. The brand new year is yet but a babe, taking poised, sensored steps like the driverless car, representative of an unstoppable techno- future, while 2015 has already taken a seat in the past. In 2016, we will say a final goodbye to the [...]

Downton Blog2024-04-10T19:08:49+00:00

Was the man we know as Santa Claus the original translator?

A Real Global Figure:  Was the man we know as Santa Claus the original translator? It's that time of year again when we are reminded of those virtues the civilized world most prizes: generosity of spirit, goodwill towards all,  granting children's wishes, giving rather than receiving, donating time, energy, talents, service, and dollars, and especially remembering the selfless, the thoughtful, the forgotten, the pious, and [...]

Was the man we know as Santa Claus the original translator?2024-04-10T19:08:49+00:00

A Conversation with APEX’s Executive Team

Questions for Hans Schlamadinger, CEO for Apex Translations.com Q:  Apex Translations began with you, Mr. Schlamadinger.  What prompted you to start this business and put it online? A:  Before I started this company, I worked as an engineering manager for a major diesel engine manufacturer.  Through my employer, I had connections to various patent attorneys. One of these attorneys knew that I spoke both German [...]

A Conversation with APEX’s Executive Team2024-04-10T19:08:49+00:00

Interview with Amanda Harrison, Office Manager / Project Manager

Q: Amanda, how long have you worked for Apex Translations? AH: It will be eleven years this November. Q: You probably come in contact with most Apex' clients. What is the most requested target language by far? Second place? AH: Spanish is, by far, number one. French is the second most requested. Q: Can you elaborate what you have learned most from the translation business [...]

Interview with Amanda Harrison, Office Manager / Project Manager2024-04-10T19:08:49+00:00

The Language of Love

It's true; we are on the eve of a most romantic day for lovers everywhere, a long-heralded day of St. Valentine. School children exchange valentines both playful and delightful. Adults plan getaways at romantic destinations complete with special suites in glamorous hotels with copious amounts of wine or champaign served in candlelight; while cuisine favorites feature chocolate in any variety followed by luxurious dining in [...]

The Language of Love2024-04-10T19:08:58+00:00

Well Begun is Half Done is TRUE…FOR THE TRANSLATOR SELECTION PROCESS

We all know them, and every language has them - proverbs, axioms, words to live by, and the scholarly "aphorisms." However, from Grade Two to freshmen in college, we are persuaded and finally convinced these maxims do not enhance our composition and writing efforts, but they make our essays trite and stale, except for one blaring fact: Most of these expressions are universally true! So [...]

Well Begun is Half Done is TRUE…FOR THE TRANSLATOR SELECTION PROCESS2024-04-10T19:08:58+00:00
Go to Top