TRANSLATION SERVICES FOR FINANCE AND BANKING

Apex provides high-quality and professional translation services to numerous major global entities and organizations. Regardless of the industry you represent, we ensure that our translations match the industry-specific terminology relevant to your needs.

You Speak the Language of the Financial World.
So Do We.

Are you fascinated by fast-paced, high-technology, globally impactful innovations? Look no further than the financial industry. Many financial services companies are going global; blockchain technology is becoming more sophisticated; Web 3.0 is revolutionizing how we use the internet and e-commerce. In short, the financial industry goes hand in hand with technology, innovations, and continuously evolving financial instruments.

This means that translators working in the industry are continually refining and updating their vocabulary, adding it to an already  comprehensive glossary of specific terms and expressions. Linguists working on your banking or financial documents must have subject matter expertise. Apex can deliver.

Evolving Financial Tools

Many English financial terms are so new that they may not yet appear in dictionaries or have equivalents in other languages. Without reliable knowledge of the local market, it is quite challenging to work on documents containing this new terminology.

Accurate translation of your documents is ensured through the use of localization services combined with expert knowledge of the specialized language of global trade, financial reporting, insurance claims, and more.

Reliable Translations of All Your Financial Documents

  • Real Estate: Listings, mortgage documents, financial
    paperwork, income statements
  • Insurance: Retirement plans, auditor’s reports, regulatory
    documents, claim paperwork
  • Economics: White papers, market studies, analyses
  • Banking: Foreign trade, public and private offerings,
    disclosures, correspondence
  • Taxes: Tax reports, International Financial Reporting Standards
    (IFRS) documents, SEC-required reports
  • Investing: Bonds, prospectuses, equities

Language Asset Management Options

At Apex, we are able to maintain:

  • Niche-specific dictionaries
  • Client-specific glossaries
  • Style guides
  • Industry-specific Translation Memories (TMs), which are beneficial if you have documents with similar content that needs to be translated, revised, or updated in the future, resulting in significant cost savings, improved translation consistency, and reduced turnaround times.

Subject Matter Experts

Just as professional economists focus on developing expertise in one specific area, our linguists are highly specialized too. They constantly supplement their educational credentials with lifelong learning in order to stay up to date at all times.

DELIGHTED CUSTOMERS ACROSS THE GLOBE

Customers Sharing Their
Experiences

See what clients say about Apex’s language services.

As part of our ongoing commitment to improving quality, we have partnered with an independent review site to collect customer feedback.

See all Reviews

PREFERRED BY LEADING GLOBAL FINANCIAL ISTITUTIONS

CONNECT WITH OUR TEAM

Ready to get started?

Please let us know how we can help you with your next translation project by completing our quote form below. If you would like to discuss your project needs with us, simply indicate so in the form, and we will call you at your convenience.
You can also reach us via e-mail at CustServ@apex-translations.com or by giving us a call at 252-791-9902.

"*" indicates required fields

Drop files here or
Accepted file types: ai, csv, idml, jpeg, gif, xlt, png, jpg, pdf, xlsm, zip, doc, docx, xls, xlsx, as, ppt, pptx, bmp, pps, txt, dot, psd, html, dotx, pub, eps, qxp, php, dwg, tiff, 123, fm, xml, jav, yaml, 7z, rar, htm, rtf, Max. file size: 25 MB, Max. files: 25.

    Problems uploading your files?

    UrgentFlag
    A copy of your message will be sent to you by e-mail upon submitting this form
    Hidden
    Time
    :
    This field is for validation purposes and should be left unchanged.